2012年10月19日星期五

差之毫釐,繆以千里


上載的是我與羅國輝神父於兩天前在facebook上,就香港天主教禮儀委員會竄改思高版聖經的部分爭持。爭論的其中一個例子是《列王紀下》第二章9節,厄里叟嘮嘮叨叨祈求厄里亞的話,思高版聖經是「求你把你的精神給我兩分」(列下2:9),禮委改寫為「求你把你的精神雙倍給我」。我聽過兩位聖經學者闡釋過這一節,兩人均認為這是指厄里叟欲取得厄里亞的承繼權,兩位學者分別把「兩分」解作三分二,及五分二。換言之,「兩分」是數學上的分子,猶如英文的 share或 portion,思高版與兩大主流英文版天主教聖經 New American Bible 及New Jerusalem Bible 的意釋是相符的。我也曾向一位意大利籍神父查問過這章節,他說意大利版本的解說也是「二分」不是「雙倍」。惟這章節經禮委修改後,內容已偏離主道,雙倍等同200%,所謂「差之毫釐,繆以千里」。羅神父反駁我的指責是抹殺所有人的善意,說我不通曉聖經是因為我沒有細閱台灣譯本。這是我不配受教的原因?還是他未能開導,擯棄全世界、母教會,雷神父的心血,只看見一個台灣?

今天的《福音》給予我勇氣清楚道出這事,是就說是,非就說非,在光明中行走的人是無所畏懼的。羅神父的言論與耶穌年代的經師及法利塞人以錯謬的解釋蒙騙百姓,阻礙人們進天國有何分別?祈盼天主賦多所有人智慧去辨別真與假、好及壞的訓言,「謹防法利塞人的酵母,即他們的虛偽」(路12:1)。